第一件是“爵”,爵位。英國雖然近年日漸沒落,但是還保有這種制度。英國統(tǒng)治香港一百年以來,用的不是大英律法,絕大部分是皇清律,是沿用清朝的法律。當(dāng)然,隨著年代的變更,條文也有所變動,但原始藍本是皇律。所以香港鄉(xiāng)下老百姓看到英國警察,還是叫“大人”,把警察局叫“差館”;當(dāng)年英國統(tǒng)治印度時,也是沿用印度當(dāng)?shù)氐姆芍贫龋@是英國政治手段的高明。近年世界各地有許多協(xié)會的組織,如紅十字會、獅子會等;英國有個兄弟會,據(jù)我研究,英國的兄弟會是模仿我們的青幫、洪幫而來。在座有學(xué)社會學(xué)的朋友,不妨研究一下。這一段是題外的話。
說到英國還保有這種爵位的制度,譬如香港,年高德劭、對社會福利有貢獻的人,香港政府就封他為“爵士”,這是英國的一種政治手段。“爵”和官位、職位的觀念不一樣,所謂官拜大將軍,這是官職。但歷代的爵官分類頗復(fù)雜,例如唐朝,就有“職事官”、“勛官”、“散官”、“封爵”之分。“職事官”就是實際職務(wù)的官,如“尚書令”、“刺史”之類,好比今天的院長,市長。“勛官”是武官的官階,好比今天的“將”、“校”、“尉”。“散官”是文官的官階,稱為“大夫”,“郎”之類,好比今天文官的“委任”、“薦任”、“簡任”、“特任”。“封爵”則稱為“王、公、侯、伯、子、男”,并有“食邑”。例如唐初名臣長孫無忌,他具有“太尉檢校中書令同中書門下三品揚州大都督監(jiān)修國史(以上共兼三個職事官)上柱國(勛官)趙國公(封爵)”這種身份。研究這方面,要參考“唐六典”、“九通”之類有關(guān)官規(guī)、官制書籍才可以。從這點也可見中國文化是博大精深的,許多現(xiàn)代人事制度不如古時健全。
第二件是“齒”,這個“齒”是代表年齡。中國文學(xué)中有“馬齒徒增”的說法,年紀(jì)大了,自認(rèn)為一事無成,于是對朋友感慨“馬齒徒增”。我們盾了會覺得很奇怪,原來要想知道馬的年齡,就看它的牙齒,馬的牙齒會隨年齡而增。孟子這里說的“齒”,就代表人的年齡、輩分。
第三件則是“德”,德性、修養(yǎng)。“朝廷莫如爵”,在政府公家機構(gòu)必須尊卑有序,以爵位、官職定先后。幾年前,有位同學(xué)來對我說,另一位同學(xué)升官了,比他的階級高。我說,好呀!不過你要注意,同學(xué)歸同學(xué),你們回到我這里來,吵架、打架都可以,但是在外面的公事場合中,你見到他要規(guī)規(guī)矩矩地敬禮,規(guī)規(guī)矩矩地跟在后面。這位同學(xué)就問,那不是太虛偽了嗎?我就說這是國家的體制,友情是私交的事,回到家里再談友情,在公事場合應(yīng)該以公論公。年輕同學(xué)們將來到社會上做事,要告別注意這一點。尤其現(xiàn)在國際間交往愈來愈發(fā)達,同學(xué)們出國留學(xué)或經(jīng)商的也很多,和外國人一接觸,我們無形中就負(fù)有國民外交的使命,如何做到不卑不亢,這是一門學(xué)問。 |